2 Kings 12:18

ABP_Strongs(i)
  18 G2532 And G2983 [4took G* 1Joash G935 2king G* 3of Judah] G3956 all G3588 the G39 holy things G3739 which G37 Jehoshaphat sanctified, G*   G2532 and G* Jehoram, G2532 and G* Ahaziah, G3588   G3962 his fathers, G1473   G935 kings G* of Judah, G2532 and G3588   G39 his holy things, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the G5553 gold G3588   G2147 being found G1722 in G2344 the treasuries G3624 of the house G2962 of the lord, G2532 and G3624 of the house G3588 of the G935 king, G2532 and G649 sent them G3588   G* to Hazael G935 king G3588   G* of Syria. G2532 And G305 he ascended G575 away from G* Jerusalem.
ABP_GRK(i)
  18 G2532 και G2983 έλαβεν G* Ιωάς G935 βασιλεύς G* Ιούδα G3956 πάντα G3588 τα G39 άγια G3739 α G37 ηγίασεν Ιωσαφάτ G*   G2532 και G* Ιωράμ G2532 και G* Οχοζίας G3588 οι G3962 πατέρες αυτού G1473   G935 βασιλείς G* Ιούδα G2532 και G3588 τα G39 άγια αυτού G1473   G2532 και G3956 παν G3588 το G5553 χρυσίον G3588 το G2147 ευρεθέν G1722 εν G2344 θησαυροίς G3624 οίκου G2962 κυρίου G2532 και G3624 οίκου G3588 του G935 βασιλέως G2532 και G649 απέστειλε G3588 τω G* Αζαήλ G935 βασιλεί G3588 της G* Συρίας G2532 και G305 ανέβη G575 από G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    18 G2532 CONJ [12:19] και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-PRI ιωας G935 N-NSM βασιλευς G2448 N-PRI ιουδα G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G3745 A-APN οσα G37 V-AAI-3S ηγιασεν G2498 N-PRI ιωσαφατ G2532 CONJ και G2496 N-PRI ιωραμ G2532 CONJ και   N-PRI οχοζιας G3588 T-NPM οι G3962 N-NPM πατερες G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G5553 N-ASN χρυσιον G3588 T-NSN το G2147 V-APPNS ευρεθεν G1722 PREP εν G2344 N-DPM θησαυροις G3624 N-GSM οικου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-DSM τω   N-PRI αζαηλ G935 N-DSM βασιλει G4947 N-GSF συριας G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη G575 PREP απο G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 18 (12:19) ויקח יהואשׁ מלך יהודה את כל הקדשׁים אשׁר הקדישׁו יהושׁפט ויהורם ואחזיהו אבתיו מלכי יהודה ואת קדשׁיו ואת כל הזהב הנמצא באצרות בית יהוה ובית המלך וישׁלח לחזאל מלך ארם ויעל מעל ירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3947 ויקח took H3060 יהואשׁ And Jehoash H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah H853 את   H3605 כל all H6944 הקדשׁים the hallowed things H834 אשׁר that H6942 הקדישׁו had dedicated, H3092 יהושׁפט Jehoshaphat, H3088 ויהורם and Jehoram, H274 ואחזיהו and Ahaziah, H1 אבתיו his fathers, H4428 מלכי kings H3063 יהודה of Judah, H853 ואת   H6944 קדשׁיו and his own hallowed things, H853 ואת   H3605 כל and all H2091 הזהב the gold H4672 הנמצא found H214 באצרות in the treasures H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD, H1004 ובית house, H4428 המלך and in the king's H7971 וישׁלח and sent H2371 לחזאל to Hazael H4428 מלך king H758 ארם of Syria: H5927 ויעל and he went away H5921 מעל from H3389 ירושׁלם׃ Jerusalem.
new(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 [H8799] took H6944 all the hallowed things H3092 that Jehoshaphat, H3088 and Jehoram, H274 and Ahaziah, H1 his fathers, H4428 kings H3063 of Judah, H6942 [H8689] had dedicated, H6944 and his own hallowed things, H2091 and all the gold H4672 [H8737] that was found H214 in the treasuries H1004 of the house H3068 of the LORD, H4428 and in the king's H1004 house, H7971 [H8799] and sent H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria: H5927 [H8799] and he went away H3389 from Jerusalem.
Vulgate(i) 18 quam ob rem tulit Ioas rex Iuda omnia sanctificata quae consecraverant Iosaphat et Ioram et Ahazia patres eius reges Iuda et quae ipse obtulerat et universum argentum quod inveniri potuit in thesauris templi Domini et in palatio regis misitque Azaheli regi Syriae et recessit ab Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 18 Quam ob rem tulit Joas rex Juda omnia sanctificata quæ consecraverant Josaphat, et Joram, et Ochozias, patres ejus reges Juda, et quæ ipse obtulerat: et universum argentum quod inveniri potuit in thesauris templi Domini et in palatio regis: misitque Hazaëli regi Syriæ, et recessit ab Jerusalem.
Wycliffe(i) 18 Wherfor Joas, kyng of Juda, took alle `thingis halewid, whiche Josephat hadde halewid, and Joram, and Ocozie, fadris of hym, kyngis of Juda, and whiche thingis he hadde offrid, and al the siluer, that myyte be foundun in the tresours of the temple of the Lord, and in the paleis of the kyng.
Coverdale(i) 18 kynge Ioas toke all that was sanctifyed, which his fathers Iosaphat, Ioram and Ochosias the kynges of Iuda had halowed, and what he himselfe had sanctifyed, and all the golde that was founde in the treasures of the house of the LORDE, and in the kynges house, and sent it vnto Hasael the kynge of Syria. And so he departed from Ierusalem.
MSTC(i) 18 But Jehoash king of Judah took all the dedicated things that Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah his fathers, kings of Judah, had dedicated, and that he himself had dedicated, and all the gold that could be found in the treasure of the house of the LORD and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and so he departed from Jerusalem.
Matthew(i) 18 But Iehoas kyng of Iuda toke all the dedicate thynges that Iehosaphat Iehoram & Ohoziah his fathers kynges of Iuda, had dedicate, & that he hym self had dedicated, & al the gould that coulde be found in the treasure of the house of the Lorde & of the kinges house, & sent it to Hazael Kynge of Syrya: and so he departed from Ierusalem.
Great(i) 18 And Ichoas kynge of Iuda toke all the halowed thynges that Iehosaphat, Iehoram and Haziahu his fathers kynges of Iuda, had dedicat, and that he hym selfe had dedicated, and all the golde that was found in the treasures of the house of the Lorde and in the kynges house, and sent it to Hazael kynge of Siria: and so he departed from Ierusalem.
Geneva(i) 18 And Iehoash King of Iudah tooke all the halowed thinges that Iehoshaphat, and Iehoram, and Ahaziah his fathers Kings of Iudah had dedicated, and that he himselfe had dedicated, and all the golde that was found in the treasures of the house of the Lord and in the Kings house, and sent it to Hazael King of Aram, and he departed from Ierusalem.
Bishops(i) 18 And Iehoas king of Iuda, toke all the halowed thinges that Iehosaphat, Iehoram & Haziahu his fathers kinges of Iuda had dedicate, and that he him selfe had dedicated, and al the gold that was founde in the treasures of the house of the Lorde and in the kinges house, and sent it to Hazael king of Syria, & so he departed from Hierusalem
DouayRheims(i) 18 Wherefore Joas, king of Juda, took all the sanctified things, which Josaphat, and Joram, and Ochozias, his fathers, the kings of Juda, had dedicated to holy uses, and which he himself had offered: and all the silver that could be found in the treasures of the temple of the Lord, and in the king's palace: and sent it to Hazael, king of Syria, and he went off from Jerusalem.
KJV(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
KJV_Strongs(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 took [H8799]   H6944 all the hallowed things H3092 that Jehoshaphat H3088 , and Jehoram H274 , and Ahaziah H1 , his fathers H4428 , kings H3063 of Judah H6942 , had dedicated [H8689]   H6944 , and his own hallowed things H2091 , and all the gold H4672 that was found [H8737]   H214 in the treasures H1004 of the house H3068 of the LORD H4428 , and in the king's H1004 house H7971 , and sent [H8799]   H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria H5927 : and he went away [H8799]   H3389 from Jerusalem.
Thomson(i) 18 Joas king of Juda, took all the dedicated things which Josaphat and Joram and Ochozias, his forefathers the kings of Juda had dedicated, together with his own dedications, and all the gold which was found in the treasures of the house of the Lord, and the king's house, and sent them to Azael king of Syria, and he went up from Jerusalem.
Webster(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
Webster_Strongs(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 [H8799] took H6944 all the hallowed things H3092 that Jehoshaphat H3088 , and Jehoram H274 , and Ahaziah H1 , his fathers H4428 , kings H3063 of Judah H6942 [H8689] , had dedicated H6944 , and his own hallowed things H2091 , and all the gold H4672 [H8737] that was found H214 in the treasuries H1004 of the house H3068 of the LORD H4428 , and in the king's H1004 house H7971 [H8799] , and sent H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria H5927 [H8799] : and he went away H3389 from Jerusalem.
Brenton(i) 18 And Joas king of Juda took all the holy things which Josaphat, and Joram, Ochozias, his fathers, and kings of Juda had consecrated, and what he had himself dedicated, and all the gold that was found in the treasures of the Lord's house and the king's house, and he sent them to Azael king of Syria; and he went up from Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ἔλαβεν Ἰωὰς βασιλεὺς Ἰούδα πάντα τὰ ἅγια ὅσα ἡγίασεν Ἰωσαφὰτ καὶ Ἰωρὰμ καὶ Ὀχοζίας οἱ πατέρες αὐτοῦ καὶ βασιλεῖς Ἰούδα, καὶ τὰ ἅγια αὐτοῦ, καὶ πᾶν τὸ χρυσίον τὸ εὑρεθὲν ἐν θησαυροῖς οἴκου Κυρίου καὶ οἴκου τοῦ βασιλέως, καὶ ἀπέστειλε τῷ Ἀζαὴλ βασιλεῖ Συρίας, καὶ ἀνέβη ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 18 (12:19) Then took Jehoash the king of Judah all the hallowed things that Jehoshaphat, Jehoram, and Achazyahu, his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the Lord, and in the king’s house, and sent it to Chazael the king of Syria: and he withdrew from Jerusalem.
YLT(i) 18 and Jehoash king of Judah taketh all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Jehovah and of the house of the king, and sendeth to Hazael king of Aram, and he goeth up from off Jerusalem.
JuliaSmith(i) 18 And Jehoash king of Judah will take all the holy things which Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah his fathers, kings of Judah, consecrated, and his holy things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah, and the king's house, and he will send to Hazael king of Aram: and he will go up from Jerusalem.
Darby(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah and in the king`s house, and sent it to Hazael king of Syria; and he went away from Jerusalem.
ERV(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD; and of the king’s house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
ASV(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of Jehovah, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
ASV_Strongs(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 took H6944 all the hallowed things H3092 that Jehoshaphat H3088 and Jehoram H274 and Ahaziah, H1 his fathers, H4428 kings H3063 of Judah, H6942 had dedicated, H6944 and his own hallowed things, H2091 and all the gold H4672 that was found H214 in the treasures H1004 of the house H3068 of Jehovah, H4428 and of the king's H1004 house, H7971 and sent H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria: H5927 and he went away H3389 from Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 18 (12:19) And Jehoash king Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem.
Rotherham(i) 18 Therefore did Jehoash, king of Judah, take all the hallowed things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had hallowed, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasuries of the house of Yahweh and the house of the king,––and sent to Hazael king of Syria, so he went up from against Jerusalem.
CLV(i) 18 and Jehoash king of Judah takes all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Yahweh and of the house of the king, and sends to Hazael king of Aram, and he goes up from off Jerusalem.
BBE(i) 18 Then Jehoash, king of Judah, took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had given to the Lord, together with the things he himself had given, and all the gold in the Temple store and in the king's house, and sent it to Hazael, king of Aram; and he went away from Jerusalem.
MKJV(i) 18 And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
LITV(i) 18 And Joash the king of Judah took all the dedicated things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own dedicated things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah, and of the house of the king, and sent to Hazael the king of Syria; and he went away from Jerusalem.
ECB(i) 18 and Yah Ash sovereign of Yah Hudah takes all the holies Yah Shaphat and Yah Ram and Achaz Yah his fathers, sovereigns of Yah Hudah, hallowed: and his own holies and all the gold found in the treasures of the house of Yah Veh and in the house of the sovereign and sends it to Haza El sovereign of Aram: and he ascends from Yeru Shalem.
ACV(i) 18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of LORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
WEB(i) 18 Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of Yahweh’s house, and of the king’s house, and sent it to Hazael king of Syria; and he went away from Jerusalem.
NHEB(i) 18 Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Aram: and he went away from Jerusalem.
AKJV(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
AKJV_Strongs(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 took H3605 all H6944 the hallowed H3092 things that Jehoshaphat, H3088 and Jehoram, H274 and Ahaziah, H1 his fathers, H4428 kings H3063 of Judah, H6942 had dedicated, H6944 and his own hallowed H3605 things, and all H2091 the gold H4672 that was found H214 in the treasures H1004 of the house H3068 of the LORD, H4428 and in the king’s H1004 house, H7971 and sent H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria: H5927 and he went H3389 away from Jerusalem.
KJ2000(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the sacred things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD, and in the king’s house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
UKJV(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
TKJU(i) 18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: And he went away from Jerusalem.
CKJV_Strongs(i)
  18 H3060 And Jehoash H4428 king H3063 of Judah H3947 took H6944 all the hallowed things H3092 that Jehoshaphat, H3088 and Jehoram, H274 and Ahaziah, H1 his fathers, H4428 kings H3063 of Judah, H6942 had dedicated, H6944 and his own hallowed things, H2091 and all the gold H4672 that was found H214 in the treasures H1004 of the house H3068 of the Lord, H4428 and in the king's H1004 house, H7971 and sent H2371 it to Hazael H4428 king H758 of Syria: H5927 and he went away H3389 from Jerusalem.
EJ2000(i) 18 And Jehoash, king of Judah, took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated and his own holy things and all the gold that was found in the treasury of the house of the LORD and in the king’s house and sent it to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem.
CAB(i) 18 And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, and the kings of Judah had consecrated, and what he himself had dedicated, and all the gold that was found in the treasures of the Lord's house and the king's house, and he sent them to Hazael king of Syria; and he went up from Jerusalem.
LXX2012(i) 18 And Joas king of Juda took all the holy things which Josaphat, and Joram, Ochozias, his fathers, and kings of Juda [had] consecrated, and what he had himself dedicated, and all the gold that was found in the treasures of the Lord's house and the king's house, and he sent [them] to Azael king of Syria; and he went up from Jerusalem.
NSB(i) 18 King Jehoash of Judah took all the offerings that his predecessors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to Jehovah, added to them his own offerings and all the gold in the treasuries of the Temple and the palace, and sent them all as a gift to King Hazael, who then led his army away from Jerusalem.
ISV(i) 18 So King Jehoash of Judah took all of the sacred things that his ancestors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, along with his own dedicated things, and all the gold that could be located within the treasure vaults of the LORD’s Temple and in the king’s palace, and paid off King Hazael of Aram. Then Hazael left Jerusalem.
LEB(i) 18 Jehoash king of Judah took all of the holy objects that Jehoshaphat, Joram, and Ahaziah his ancestors,* the kings of Judah, had devoted, and all his holy objects and all of the gold found in the treasuries of the temple of Yahweh, and in the palace of the king, and he sent them to Hazael king of Aram, so that he went up from Jerusalem.
BSB(i) 18 So King Joash of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers—Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, the kings of Judah—along with his own consecrated items and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram. So Hazael withdrew from Jerusalem.
MSB(i) 18 So King Joash of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers—Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, the kings of Judah—along with his own consecrated items and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram. So Hazael withdrew from Jerusalem.
MLV(i) 18 And Joash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated and his own holy things and all the gold that was found in the treasures of the house of Jehovah and of the king's house and sent it to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
VIN(i) 18 But Jehoash king of Judah took all the dedicated things that Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah his fathers, kings of Judah, had dedicated, and that he himself had dedicated, and all the gold that could be found in the treasure of the house of the LORD and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and so he departed from Jerusalem.
Luther1545(i) 18 nahm Joas, der König Judas, all das Geheiligte, das seine Väter, Josaphat, Joram und Ahasja, die Könige Judas, geheiliget hatten, und was er geheiliget hatte, dazu alles Gold, das man fand im Schatz in des HERRN Hause und in des Königs Hause, und schickte es Hasael, dem Könige zu Syrien. Da zog er ab von Jerusalem.
Luther1912(i) 18 Zu der Zeit zog Hasael, der König von Syrien, herauf und stritt wider Gath und gewann es. Und da Hasael sein Angesicht stellte, nach Jerusalem hinaufzuziehen,
ELB1871(i) 18 Da nahm Joas, der König von Juda, alle geheiligten Dinge, die Josaphat und Joram und Ahasja, seine Väter, die Könige von Juda, geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das Gold, das sich in den Schätzen des Hauses Jehovas und des Hauses des Königs vorfand, und sandte es Hasael, dem König von Syrien. Und er zog ab von Jerusalem.
ELB1905(i) 18 Damals zog Hasael, der König von Syrien, herauf und stritt wider Gath und nahm es ein. Und Hasael richtete sein Angesicht darauf, wider Jerusalem hinaufzuziehen.
DSV(i) 18 Maar Joas, de koning van Juda, nam al de geheiligde dingen, die Josafat, en Joram, en Ahazia, zijn vaderen, de koningen van Juda, geheiligd hadden, en zijn geheiligde dingen, en al het goud, dat gevonden werd in de schatten van het huis des HEEREN, en van het huis des konings, en zond het tot Hazaël, den koning van Syrië; toen trok hij op van Jeruzalem.
DSV_Strongs(i)
  18 H3060 Maar Joas H4428 , de koning H3063 van Juda H3947 H8799 , nam H3605 al H6944 de geheiligde dingen H834 , die H3092 Josafat H3088 , en Joram H274 , en Ahazia H1 , zijn vaderen H4428 , de koningen H3063 van Juda H6942 H8689 , geheiligd hadden H6944 , en zijn geheiligde dingen H3605 , en al H2091 het goud H4672 H8737 , dat gevonden werd H214 in de schatten H1004 van het huis H3068 des HEEREN H1004 , en van het huis H4428 des konings H7971 H8799 , en zond H2371 het tot Hazael H4428 , den koning H758 van Syrie H5927 H8799 ; toen trok hij op H4480 H5921 van H3389 Jeruzalem.
Giguet(i) 18 Mais Joas, roi de Juda, prit toutes les offrandes consacrées par Josaphat, par Joram et par Ochozias, ses pères, rois de Juda; il prit ses propres offrandes et tout l’or qui se trouva, soit dans le temple du Seigneur, soit dans le palais du roi; puis, il envoya tout à Azaël, roi de Syrie; et celui-ci s’éloigna de Jérusalem.
DarbyFR(i) 18 Et Joas, roi de Juda, prit toutes les choses saintes, que Josaphat, et Joram, et Achazia, ses pères, rois de Juda, avaient consacrées, et celles qu'il avait lui-même consacrées, et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l'Éternel et de la maison du roi, et les envoya à Hazaël, roi de Syrie: et il se retira de devant Jérusalem.
Martin(i) 18 Mais Joas Roi de Juda prit tout ce qui était consacré, que Josaphat, Joram, et Achazia ses pères, Rois de Juda, avaient consacré, et tout ce que lui-même avait consacré, et tout l'or qui se trouva dans les trésors de la maison de l'Eternel et de la maison du Roi, et l'envoya à Hazaël Roi de Syrie, qui se retira de devant Jérusalem.
Segond(i) 18 Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacrées, ce qui avait été consacré par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses pères, rois de Juda, ce qu'il avait consacré lui-même, et tout l'or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l'Eternel et de la maison du roi, et il envoya le tout à Hazaël, roi de Syrie, qui ne monta pas contre Jérusalem.
Segond_Strongs(i)
  18 H3060 Joas H4428 , roi H3063 de Juda H3947 , prit H8799   H6944 toutes les choses consacrées H6942 , ce qui avait été consacré H8689   H3092 par Josaphat H3088 , par Joram H274 et par Achazia H1 , ses pères H4428 , rois H3063 de Juda H6944 , ce qu’il avait consacré H2091 lui-même, et tout l’or H4672 qui se trouvait H8737   H214 dans les trésors H1004 de la maison H3068 de l’Eternel H1004 et de la maison H4428 du roi H7971 , et il envoya H8799   H2371 le tout à Hazaël H4428 , roi H758 de Syrie H5927 , qui ne monta H8799   H3389 pas contre Jérusalem.
SE(i) 18 y tomó Joás rey de Judá todas las ofrendas que había dedicado Josafat, y Joram y Ocozías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la Casa del SEÑOR, y en la casa del rey, y lo envió a Hazael rey de Siria; y él se partió de Jerusalén.
ReinaValera(i) 18 Por lo que tomó Joas rey de Judá todas las ofrendas que había dedicado Josaphat, y Joram y Ochôzías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la casa de Jehová, y en la casa del rey, y enviólo á Hazael rey de Siria: y él se partió de Jerusalem.
JBS(i) 18 y tomó Joás rey de Judá todas las cosas santas que había dedicado Josafat, y Joram y Ocozías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la Casa del SEÑOR, y en la casa del rey, y lo envió a Hazael rey de Siria; y él se fue de Jerusalén.
Albanian(i) 18 Atëherë Joasi, mbret i Judës, mori tërë sendet e shenjta që etërit e tij Jozafati, Jehorami dhe Ashaziahu, mbretër të Judës kishin shenjtëruar, ato që kishte shenjtëruar ai vetë dhe tërë arin që gjendej në thesarët e shtëpisë së Zotit dhe në shtëpinë e mbretit, dhe i dërgoi të gjitha Hazaelit, mbretit të Sirisë, që u tërhoq në Jeruzalem.
RST(i) 18 Но Иоас, царь Иудейский, взял все пожертвованное, что пожертвовали храму Иосафат, и Иорам и Охозия, отцы его, цари Иудейские, и что он сам пожертвовал, и все золото, найденное в сокровищницах дома Господня и дома царского, и послал Азаилу, царю Сирийскому; и он отступил от Иерусалима.
Arabic(i) 18 فاخذ يهواش ملك يهوذا جميع الاقداس التي قدسها يهوشافاط ويهورام واخزيا آباؤه ملوك يهوذا واقداسه وكل الذهب الموجود في خزائن بيت الرب وبيت الملك وارسلها الى حزائيل ملك ارام فصعد عن اورشليم.
Bulgarian(i) 18 Тогава юдовият цар Йоас взе всичките посветени неща, които бащите му Йосафат, Йорам и Охозия, юдовите царе, бяха посветили, и посветените от него неща, и цялото злато, което се намери в съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом и на царската къща, и ги прати на арамейския цар Азаил. И той се оттегли от Ерусалим.
Croatian(i) 18 Tada Hazael, aramejski kralj, pođe u rat protiv Gata i osvoji ga. Zatim odluči poći protiv Jeruzalema.
BKR(i) 18 Protož pobral Joas král Judský všecky věci svaté, kterýchž byli nadali Jozafat a Jehoram a Ochoziáš, otcové jeho, králové Judští, i to, čehož sám posvětil, i všecko zlato, kteréž se nalezlo v pokladích domu Hospodinova a domu královského, a poslal k Hazaelovi králi Syrskému. I odtáhl od Jeruzaléma.
Danish(i) 18 Da tog Joas, Judas Konge, alle de hellige Ting, som Josafat og Joram og Ahasia, hans Fædre, Judas Konger, havde helliget, og hvad han selv havde helliget, dertil alt det Guld, som man fandt i HERRENS Hus's og i Kongens Hus's Skatkamre, og sendte det til Hasael, Kongen af Syrien; og denne drog da bort fra Jerusalem.
CUV(i) 18 猶 大 王 約 阿 施 將 他 列 祖 猶 大 王 約 沙 法 、 約 蘭 、 亞 哈 謝 所 分 別 為 聖 的 物 和 自 己 所 分 別 為 聖 的 物 , 並 耶 和 華 殿 與 王 宮 府 庫 裡 所 有 的 金 子 都 送 給 亞 蘭 王 哈 薛 ; 哈 薛 就 不 上 耶 路 撒 冷 來 了 。
CUVS(i) 18 犹 大 王 约 阿 施 将 他 列 祖 犹 大 王 约 沙 法 、 约 兰 、 亚 哈 谢 所 分 别 为 圣 的 物 和 自 己 所 分 别 为 圣 的 物 , 并 耶 和 华 殿 与 王 宫 府 库 里 所 冇 的 金 子 都 送 给 亚 兰 王 哈 薛 ; 哈 薛 就 不 上 耶 路 撒 冷 来 了 。
Esperanto(i) 18 Tiam Jehoasx, regxo de Judujo, prenis la tutan sanktigitajxon, kiun sanktigis Jehosxafat kaj Jehoram kaj Ahxazja, liaj patroj, regxoj de Judujo, kaj tion, kion li mem sanktigis, kaj la tutan oron, kiu trovigxis en la trezorejoj de la domo de la Eternulo kaj de la regxa domo, kaj li sendis tion al HXazael, regxo de Sirio, kaj cxi tiu foriris de Jerusalem.
Finnish(i) 18 Niin otti Joas Juudan kuningas kaikki pyhitetyt, jotka hänen esivanhempansa Josaphat, Joram ja Ahasia Juudan kuninkaat olivat pyhittäneet, ja ne mitkä hän itse pyhittänyt oli, niin myös kaiken kullan, joka löyttiin Herran huoneen tavaroista ja kuninkaan huoneesta, ja lähetti Hasaelille Syrian kuninkaalle; sitte hän meni Jerusalemista pois.
FinnishPR(i) 18 Silloin Jooas, Juudan kuningas, otti kaikki pyhät lahjat, jotka hänen isänsä, Juudan kuninkaat Joosafat, Jooram ja Ahasja, olivat pyhittäneet, ja omat pyhät lahjansa sekä kaiken kullan, mitä oli Herran temppelin aarrekammioissa ja kuninkaan linnassa, ja lähetti ne Hasaelille, Aramin kuninkaalle. Niin tämä lähti pois Jerusalemin kimpusta.
Haitian(i) 18 Joas, wa peyi Jida a, pran tout bagay zansèt li yo, depi Jozafa ak Joram rive sou Okozyas ki te ansyen wa peyi Jida yo, te ofri bay Seyè a ansanm ak tout bagay li menm li te ofri bay Seyè a epi ki te nan Tanp lan, li pran tout lò li jwenn nan trezò Tanp lan ak tout lò ki te nan palè a, li voye yo fè Azayèl, wa peyi Siri a, kado. Azayèl chanje lide, li pa moute atake lavil Jerizalèm ankò.
Hungarian(i) 18 De Joás, Júda királya, vevé mind a megszentelt ajándékokat, a melyeket az õ atyái, Josafát, Jórám és Akházia, Júda királyai az [Úrnak] szenteltek volt, és a melyeket õ maga szentelt néki, és minden aranyat, a mely találtaték mind az Úr házának, mind pedig a király házának kincsei között, és elküldé Hazáelnek, Siria királyának, és az elment Jeruzsálem alól.
Indonesian(i) 18 Maka Yoas mengirim kepadanya uang tebusan. Uang itu diperolehnya dari semua persembahan yang dahulu telah diserahkan kepada TUHAN oleh Yoas sendiri, dan oleh Yosafat, Yoram serta Ahazia, yaitu raja-raja yang memerintah sebelum dia. Juga dari semua emas dalam kas Rumah TUHAN dan istana raja. Maka Hazael tidak jadi menyerang Yerusalem.
Italian(i) 18 Ma Gioas, re di Giuda, prese tutte le cose consacrate, che Giosafat, Gioram, ed Achazia, suoi padri, re di Giuda, aveano consacrate, e anche quelle che egli stesso avea consacrate, e tutto l’oro che si trovò ne’ tesori della Casa del Signore, e della casa del re; e mandò tutto ciò ad Hazael, re di Siria; ed egli si dipartì da Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 18 Allora Joas, re di Giuda, prese tutte le cose sacre che i suoi padri Giosafat, Jehoram e Achazia, re di Giuda, aveano consacrato, quelle che avea consacrate egli stesso, e tutto l’oro che si trovava nei tesori della casa dell’Eterno e della casa del re, e mandò ogni cosa ad Hazael, re di Siria, il quale si ritirò da Gerusalemme.
Korean(i) 18 유다 왕 요아스가 그 열조 유다 왕 여호사밧과 여호람과 아하시야가 구별하여 드린 모든 성물과 자기가 구별하여 드린 성물과 여호와의 전 곳간과 왕궁에 있는 금을 다 취하여 아람 왕 하사엘에게 보내었더니 하사엘이 예루살렘에서 떠나갔더라
Lithuanian(i) 18 Judo karalius Jehoašas paėmė visas pašvęstas dovanas, kurias pašventė jo tėvai Judo karaliai Juozapatas ir Jehoramas, bei savo paties pašvęstas dovanas ir visą auksą iš Viešpaties bei karaliaus namų iždų ir nusiuntė Sirijos karaliui Hazaeliui. Tada jis pasitraukė nuo Jeruzalės.
PBG(i) 18 Przetoż wziął Joaz, król Judzki, wszystkie rzeczy poświęcone, które byli poświęcili Jozafat i Joram, i Ochozyjasz, ojcowie jego, królowie Judzcy, i to, co był sam poświęcił, i wszystko złoto, które się znalazło w skarbach domu Pańskiego, i domu królewskiego, a posłał to do Hazaela, króla Syryjskiego, i odciągnął od Jeruzalemu.
Portuguese(i) 18 Pelo que Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafat, Jorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, tinham consagrado, e tudo o que ele mesmo tinha oferecido, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da casa do Senhor e na casa do rei, e o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual se desviou de Jerusalém.
Norwegian(i) 18 Da tok Judas konge Joas alle de hellige ting som hans fedre Josafat og Joram og Akasja, Judas konger, hadde helliget, og dem han selv hadde helliget, og alt det gull som fantes i skattkammerne i Herrens hus og i kongens hus, og sendte det til Syrias konge Hasael. Da drog han bort og gikk ikke mot Jerusalem.
Romanian(i) 18 Ioas, împăratul lui Iuda, a luat toate lucrurile închinate Domnului, şi anume ce fusese închinat Domnului de Iosafat, de Ioram şi de Ahazia, părinţii săi, împăraţii lui Iuda, ce închinase el însuş, şi tot aurul care se găsea în visteriile Casei Domnului şi casei împăratului. Şi a trimes totul lui Hazael, împăratul Siriei, care nu s'a suit împotriva Ierusalimului.
Ukrainian(i) 18 Вийшов тоді Газаїл, сирійський цар, та й воював з Ґатом, і здобув його. І намірився Газаїл іти на Єрусалим.